温诗乔颤了颤,喘出一口气,孱糯的嗓音发出委屈的抽噎。
“你。”
商莫轻咬怀里人的唇瓣,含着她的唇,声调模糊,磁性的蛊惑人:“我可不是你老公,刚才是谁发短信说老公不在家,嗯?”
温诗乔说不出话了。
她被男人捞起腰,抱着她坐在沙发上,比刚才还要难受,让她悬而未滴的眼泪瞬间掉下来了。
伏在男人的肩上,她哭的可怜,商莫倚靠在沙发背上,发出一道性感的低喘。
他没动,让怀里的人缓一缓,指腹抹去她眼尾的眼泪,棱角分明的脸庞上映衬着撩人的欲色。
“哭什么?你叫我速来的。”
他总是能曲解自己的意思。
“...”温诗乔张了张嘴,抽噎着望向她喜欢的这张沙发。
上面洇着阴影,看的她羞赧的咬唇,重新把脸转了过来,起伏的胸口压在男人的胸膛上:“我就不该给你发那条消息。”
“为什么不发。”
商莫勾着她的头发在指尖捻了捻:“这样我就没办法趁你老公不在,趁虚而入了。”
他说的散漫,语气里充斥着松懒的低哑,隐约还有压抑着的平稳缱绻声,落在温诗乔的耳畔,让她耳朵尖更热了。
“你别说了。”
好像她真有个老公一样。
可下一秒,商莫突然抱着她站了起来,温诗乔的呼吸一窒,酥麻的感觉顺着神经直直侵入大脑,瞬间发怵的颤栗让她头晕目眩。
她几乎控制不住的尖叫:“商莫!”
男人的步伐没停,随手捞起沙发上的一件毛毯将她光洁的后背裹住,不均匀的呼吸混着极其磁性的喑哑,热气烘着她的耳朵。
“叫我什么。”
他的目光深沉:“刚才还叫老公,现在就叫我的名字了,嗯?小东西。”
他是真的难搞,特别的难缠。
明明刚才叫他的时候,他还说自己不是。
温诗乔无力的蜷缩在他的怀里,呼吸从来没有这么紧张过,看着他镇定的推开门往楼上走,浑身的神经都紧绷起来。
她听见了男人的闷哼声,腰后被轻拍两下,商莫的语气发沉,带着点厉色:“做什么?”
“...有人。”
她把脸藏在男人的肩窝里,瓮声瓮气的喊他,脸色红的厉害:“老公,会有人。”
商莫确实被她这一声喊的神采焕发,他勾起唇角:“怕什么,没人敢看。”
被按在主卧的床上时,温诗乔软的要抬不起手,窗外笼罩着一片的夜色,偶有晚风拂过,吹起树叶发出一阵沙沙的声响。
商莫的身影隐没在暗色中,只有他沉甸甸的声音传来。
“只有我会是你老公,你只能这样叫我,不许叫别人。”
温诗乔的意识模糊,心想,她以后这样喊别的男人,商莫也不会知道。
-
天边泛起晨光。
温诗乔趴在商莫的怀里昏昏欲睡。
商莫有早会,眼看着要到时间,他却有点舍不得走,指腹在怀里人光滑白皙的脸上揉了揉,心底泛起丝丝缕缕的眷恋。
想起来,温诗乔临睡前,闭着眼睛浑浑噩噩的问他,为什么要在她离开巴黎一周后,才派人调查她。
过去淡淡瞥过去望见她的那两次他以为只是萍水相逢,繁忙的公务让他没有休息的时间,他必须要争分夺秒。
可是某个夜晚,却莫名的梦到了她。
言笑晏晏,明眸皓齿,只是远远的望过几眼,就叫人过目不忘,他后知后觉,即便在清醒之后心脏也在紧缩,像是被人攥住,泛起一阵贪念和失落。
想要得到她。
这个念头盈满心口。
但是在拿到她的资料以后,商莫看过几眼便叫林祈销毁了。
在取代商鸿康的重要时机上,连他也不知道自己后面会如何,他不能将人带进自己波诡云谲的世界里。
从那之后,他没再多的留意,可是后来,那张脸庞还是出现在了他的目光里。
商莫把人搂紧,在她的额头上亲了亲,在朝阳下,眉眼也被映衬的温和。
所以,她天生的就该是自己的。
-
替身法则这本书温诗乔翻译结束,剩下的时间就是自查。
今天是她经期的第三天,除了小腹略微有一点坠胀的感觉外,倒是没什么不舒服。
以前她会痛经,在半山又是吃营养师给她调配的三餐,又是每天各种营养的汤喝着,这次倒是没什么感觉了。
不过她的心情也没好多久,突然收到了一条让她晴天霹雳的消息。
纪淮年的剧组提前转场港城,在这里拍12天。
温诗乔两眼一黑。
手机上,纪淮年的消息十分醒目:“住哪?给我发定位,晚上接你出去吃饭。”
不容置喙的语气。
他好像变了点,以前就算发文字也能感觉的出来是温柔的,可是最近一段时间,总显得格外强势,让她很不适应。
“...”温诗乔学乖了,先给商莫发微信报备:“淮年哥来港城了,他要接我晚上出去吃饭。”
后面紧跟着一张可爱的小猫表情包。
商莫回的很快,她以为会不同意,可谁知道男人答应的很利落。
“去吧。”
“不过,是我带你去。”
温诗乔:“?”
好吧。
反正纪淮年也知道她和商莫的关系了,没必要在他面前躲躲藏藏。
她换了件蓝色的一字肩长袖和牛仔裤,坐在沙发上静静的等商莫回来。
偶然间刷到一条帖子,是希望大家能够给她推一些好看的国外书籍,下面有人回复了许多条,她点开看了看,惊诧的发现有人推荐自己曾经参与过翻译的一本书,虽然她当时没有正式入职出版社,但梁主编还是将她的名字印在了后面。
“海岸的守望者这本希望你能喜欢,里面的一些句子被翻译的太美了,我正在学法语,所以法语原文和翻译出来的书籍是对照着看的,就会发现,翻译的太好了,特别有魅力,我很喜欢这本书里其中一段,偶然的机会和出版社的主编有面对面交流的机会,她告诉我翻译叫温诗乔。”
“啊!她能不能多多出翻译作品啊!图书翻译不就是让读者获得和源语言的读者相似的阅读体验吗!”