温勒斯夫人也在休息?」
「噢,是的。彻丽吃过晚餐后就去睡了。孕妇不能操劳太久,你清楚的。」女侍呆呆地点头。
「我去帮你把晚饭端来。」黛西站起来拍拍裙子,「还是黑面包噢。」一个抱歉的苦笑。
「噢。」女侍也连忙站起,咽了口口水。「我想我先不需要吃晚餐。」
「嗯?」克劳温夫人有些疑惑。「怎么,你已经吃过了?」
「不是。」艾丽莎低下头,「我有点事情需要出去办。」
「办事?现在?啊!」夫人意识到了什么,凑到艾丽莎耳边。「该不会是和你的大诗人有关吧?」
贴身女侍脸色潮红,显然没能预想到这种状况。黛西·克劳温一脸坏笑,等着艾丽莎的回应。「是的。」她意识到这意想不到的提问能够作为掩盖真实目的的外衣。「就是那个游吟诗人……」
克劳温夫人捂着嘴,笑得双眼只剩下两条缝隙。「你终于长大了,我的孩子。」她欣慰地说:「去吧,艾丽莎。你也是时候去追寻属于自己的爱情了。对了!」她拎起装钱的布袋,把硬币都倒在木桌上。「夫人?」黛西克劳温随手抓起一大把格伦。「拿着。」
「这怎么可以?」艾丽莎忙推开夫人的手。「这可是卖了一整天酒才得回来的。」
「这是我的钱,所以我说了算。」黛西抓着女侍的手腕,把硬币都塞到她手里。「现在快去吧。」她把艾丽莎往房门的方向推去。「要是再迟多一秒,我就改变主意,让你陪着艾米坐一整晚。」
「可是————」
艾丽莎的面前只剩下一扇漆黑的木门。
波蒂洛尔双手抱胸,一只脚的脚尖正打着节奏。「艾丽莎,你去哪里?」大门后传来一阵粗犷沙哑的女低音。「夫人交代我去办事,厄拉娜。」艾丽莎被这位肥胖的门房女人打量着,感到些许不自在。「好吧,小姐。但别太晚回来。」胖女人拧开酒桶上的阀门,为自己满上一杯克劳温干红。「厄拉娜讨厌被吵醒。」
反正不论是小偷夜闯、强盗来袭,还是说庄园失火、莫劳地震,我都从没见你及时苏醒过。艾丽莎不屑地想。「放心吧,我会注意时间的。」她头也不回的开门离去。
男秘书的节奏戛然而止。「今天是周五吗,小姐?」
「不,先生。是周四。」
「看来你的记性并不差,人也很清醒。」波蒂洛尔摇头,摊开手掌。「但是你说好要带出来的克劳温夫人呢?」
「我的记性很好,先生,人也很清醒。因此我记得我并没有说过会把我家夫人领出来。」艾丽莎昂起头,俯视着秘书。「我来告诉你我的决定。」她理顺呼吸之后说。
「你的决定?」男秘书怀疑自己的听觉。
「是的,我的决定。」女侍说:「我想代替我夫人。」
「我想我应该回去挖一下耳屎。」波蒂洛尔歪着头,配合着掏耳屎的动作。「恐怕你是误会了什么。」
「恐怕我没有误会,波蒂洛尔大人。我已经成年,」其实还差一年。「我完全清楚这意味着什么。」
「我恐怕,」男秘书变得一脸正经,「你还不能完全理解这其中的意义与要承担的责任。我……不,执政官大人需要的是克劳温夫人,而不是一介婢女。」
「您说的我都理解,所以我的决定代替我的夫人去见您的主人,也就是安卡德大人。我不会再让我的夫人受到伤害。」
「这不是伤害!」波蒂洛尔窘迫地说:「这是……这是荣幸。」
「我不认为有一种荣幸能够让人夜夜以泪洗面!」艾丽莎放在身前的手紧握在一起,「如果这也能叫荣幸的话,那我的夫人将无福消受。」
男秘书认命般地叹气。「我想我能够理解你夫人的感受...但是执政官大人已经对我下了明确的命令,希望今晚能够与黛西·克劳温夫人见面。」
「那您就更应该带我去见执政官大人。」艾丽莎的语气听起来不容拒绝。「你与我如今已经被绑在同一根漂流在海中的浮木之上。我的夫人今晚决不会踏出庄园一步,而执政官大人也绝不会允许你空手而归。」别害怕,艾丽莎。坚持下去,你就要成功了。她自我告诫。「摆在您面前的选择并不太多,大人。」
波蒂洛尔低着头思考,脚尖又开始拍打地面。「没有人会怀疑你不是克劳温夫人的贴身女侍,你们连说话的方式都一模一样。盛气凌人的样子让人印象深刻,同时也让人厌恶.」他抬起头,直视艾丽莎的双眸。「我认同你的看法,小姐。但不代表我认同你说话的方式和态度。我们都不喜欢被威胁,尤其是执政官。这点你要尤为注意。」波蒂洛尔转身后迈开步子。「我会带你去见执政官,小姐。我也希望你能够说服他,即便我不会抱太大期望。」
「我尽力而为。」艾丽莎跟上秘书。成功了!
「我们每个人都有想留住与守护的事物。」波蒂洛尔突然说,「你想守护你的夫人。而执政官,则是属于他的岁月。」
「好久不见,托耶夫,我的朋友。」沃林·巴克洛·瓦斯罗夫张开双臂,热情迎接来客。「好久不见,沃林,我的朋友。」托耶夫·比林斯基也张开双臂,以热情回应。他一头红发,蔓延到下巴处与胡子相接,和他的红润脸色很是相称。沃林在拥抱他以前先拥抱了无形的酒神。老天,简直比在酒池里睡了一觉还要糟。
「别来无恙,小瓦斯罗夫。你比你父亲在这个年纪的时候要更精神。」托耶夫·比林斯基扯动沃林的胡子。他比沃林还要高,而后者的身形在矮人中已属佼佼者。「很结实。看起来你还过得挺滋润啊。」
「彼此彼此,比林斯基。」沃林也扯着对方的胡子,「你这红胡子还是这么惹眼。」他羡慕地说:「等我哪天老了,一定要把胡子染成像你一样。」
托耶夫·比林斯基开怀大笑。「你可买不到这种颜料,沃林。即使是调配也不会有成效,因为这是比林斯基家族的特产。过来吧,孩子们,来向你们的沃林大人打打招呼。」
在托耶夫的身后,还有三位矮人与一对人类母子,这种标准配置组成了日后闻名于世的托耶夫小队。日后,当后人们追忆过往,会对这位红发矮人作出两种截然不同的评价:充满荣耀的英雄与卑鄙无耻的死敌。显而易见,这两种评价分别出自一南一北。