七月的卡拉布里亚,本该是阳光炙烤着等待收获的麦田,空气中弥漫着干燥禾本科植物和成熟果实混合的、令人安心气味的季节。然而,1878年的这个夏天,南意大利的天空却被一层不祥的、移动的、发出令人齿酸嗡鸣声的“乌云”所笼罩。
蝗灾。这个词对于生活在北方工业都市的人们而言,或许只是历史书上一个模糊而遥远的词汇,但对于南方的农民来说,它意味着刻在基因里的恐惧和绝望。起初只是天边的一抹异色,像是被风卷起的枯黄沙尘。但很快,那“沙尘”便以惊人的速度蔓延开来,遮蔽了烈日,投下巨大而摇曳的阴影。紧接着,那令人头皮发麻的嗡鸣声便如潮水般涌来,盖过了风声,盖过了鸟鸣,甚至盖过了村民们惊恐的哭喊。
数以亿计的沙漠蝗虫,如同饥饿的褐色浪潮,席卷过田野、果园和村庄。它们落在一切绿色的东西上——小麦、橄榄树、葡萄藤、甚至农舍窗台上可怜的天竺葵。只听得见一片密集而可怖的窸窣咀嚼声,像是死亡的低语。不过短短几个小时,原本充满生机的翠绿田野就只剩下光秃秃的茎秆和一片狼藉。它们吃光一切,然后再次腾空而起,继续寻找下一片绿洲,留下绝望的农民跪在颗粒无收的土地上,对着天空发出无声的哀嚎。
消息通过电报线以最快的速度传到了罗马。商务大臣弗朗切斯科·马吉脸色凝重地冲进了亚历山德罗的办公室,将一叠来自南方各省的紧急电报放在了他的红木办公桌上。
“首相阁下,卡拉布里亚、巴西利卡塔、阿普利亚…南部至少五个省同时爆发大规模蝗灾,规模是二十年来最大。粮食绝收已成定局,饥荒…恐怕不可避免。”弗朗切斯科·马吉的声音带着一丝不易察觉的颤抖,他知道这意味着什么。南方的贫困和动荡本就是王国的心腹大患,这场天灾无异于在即将溃烂的伤口上又狠狠撒了一把盐。
亚历山德罗从堆积如山的文件中抬起头,目光扫过电文,眉头瞬间锁紧。他没有立刻爆发,而是沉默了几秒钟,指尖无意识地敲击着桌面。那敲击声沉稳而有力,仿佛在压抑着内心的惊涛骇浪,又像是在急速思考。
“立刻召开紧急内阁会议。”他的声音冷静得近乎冷酷,“通知商务部、内政部、财政部、殖民事务部、农业司的主要负责人和全部参加。半小时后,会议室。”
罗马,首相府紧急会议室内,气氛比窗外的雷雨前更为压抑。长桌上摊放着商务部农业司刚刚呈递的、墨迹未干的紧急报告,上面触目惊心的数据和灾区发来的电报,让每一位与会的内阁重臣都面色凝重。
农业司长乔瓦尼·巴蒂斯塔教授,一位年近花甲、衣着一丝不苟却难掩疲惫的农学家,正用微微颤抖的手指指着地图,声音沙哑地汇报:“……情况极其严峻,首相阁下,诸位大臣。蝗群主要源自北非,借助今年的异常气流越过地中海。普利亚南部、巴西利卡塔沿海地区已几乎绝收,卡拉布里亚北部也遭受重创。根据初步估算,受灾面积已超过五十万公顷,而且蝗群仍在移动和繁殖……如果得不到有效控制,整个南方的夏粮乃至秋粮都将面临灭顶之灾,饥荒……恐怕难以避免。”
内政大臣卡洛·法拉利紧接着发言,眉头紧锁:“治安压力巨大。灾区已出现小规模抢粮骚乱和恐慌性囤积。流言四起,人心惶惶。我们必须立刻调拨粮食储备进行平抑和救济,同时增派警察和宪兵维持秩序,防止民变。”
财政大臣保罗·里卡尔迪则面露难色,敲着手中的预算草案:“救济粮、组织灭蝗、可能的移民安置……这每一项都需要巨额资金。今年的财政预算本就紧张,利比亚、克里特岛殖民地重建及战后抚恤等、北方工业投资、四五计划都在关键阶段。这笔意外开支……我们需要重新调整预算,甚至考虑发行紧急国债。”
公共工程大臣卢多维科·贝洛蒂提出:“铁路和电报线必须优先保障灾区使用,以便快速调运物资、人员和信息。同时,一些灌溉和水利设施也被蝗虫破坏,需要紧急修复。”
众人发言时,亚历山德罗始终沉默地听着,手指无意识地敲击着桌面,目光锐利地扫过地图上那些被标注为红色的受灾区域。他的脸色平静,但熟悉他的人都能看出那平静之下酝酿的风暴。
终于,他缓缓开口,声音不高,却带着不容置疑的决断力,瞬间压下了所有的嘈杂和焦虑:“先生们,我们面临的不仅仅是一场农业灾害,更是一场关乎南方稳定、国家根基的战略危机。决不能让南方的悲剧重演,也决不能让它拖垮整个国家的步伐。我们必须多管齐下,以最高效、最科学的方式应对。”
他站起身,走到地图前,开始下达一系列清晰而迅速的命令,如同一位将军在部署战场:“第一,成立‘南方蝗灾与饥荒应对总部’,由我亲自牵头,农业司、内政部、财政部、公共工程部、殖民事务部派专员加入,统一协调指挥。总部就设在这里,我要每天看到进展报告。”
“第二,科学灭蝗。巴蒂斯塔教授,你立刻牵头,从科学院、各大学农学院抽调昆虫学、农学专家,组成技术指导团,携带最新研究成果(包括国外的一些论文,亚历山德罗早已让科斯塔集团搜集),火速前往灾区。
方法要综合:组织当地农民和驻军,采用人力扑打、挖掘隔离沟、焚烧虫卵和若虫(跳蝻)的传统方法,政府按量给予补贴或粮食补偿。
推广利用天敌。大量收购、散养本地鸡鸭,特别是适应性强、捕食能力强的品种,鼓励农民放鸡鸭入田。研究引入和保护蝗虫的天敌鸟类。”
化学防治。商务部农业司立刻与国际上的化工企业(尤其是德国)接洽,引进和研究新型、高效的杀虫剂(如砷酸盐类),进行小范围试验,若有效果,立刻大规模生产调配。钱,里卡尔迪,你来想办法。
信息传递。利用电报电话网络,建立蝗群监测预警系统,一旦发现新的蝗群或孵化地,立刻通报,集中力量扑灭。”
“第三,粮食与治安。法拉利,你负责。立刻从北方粮仓和市场上调运粮食,在灾区设立平价粮站和救济点,优先保障妇孺和老人。告诉地方官员,谁敢在救济粮上动手脚,我就送谁上法庭。增派的军警不仅要维持秩序,也要参与救灾和灭蝗工作。”
“第四,长远之计——移民。灾害过后,土地需要休养,人口压力需要缓解。殖民事务大臣列蒂?”
“我在。”贾科莫·列蒂立刻应声。
“与内政部协同,立刻启动‘南方新生计划’。组织受灾最严重地区、失去土地的农民,向国内新领土和殖民地移民。目的地不是遥远的美洲,而是北非的突尼斯、利比亚,爱琴海的克里特岛,还有我们在东非的索马里、肯尼亚和坦桑尼亚殖民地。那里有肥沃的土地(需要开垦),需要人力去建设和发展。政府提供旅途费用、初期安家费、土地和农具,科斯塔航运公司优先承运。”
他看向财务大臣里卡尔迪:“这笔钱,不是开支,是对未来帝国版图和经济的投资,必须保障。”
最后,他目光扫过全场:“我会派遣我的特使,携带我的亲笔命令和全权授权,即刻前往南方灾区,坐镇协调,确保我的每一项指令都不折不扣地执行。诸位,这不是一场简单的天灾,这是我们政府对南方承诺的一次大考,只能成功,不能失败。行动吧!”
会议结束,整个意大利的国家机器以前所未有的效率围绕南方蝗灾高速运转起来,亚历山德罗的意志化作了对抗灾难的最强音。